-
Programmes de formation dans le domaine de la sécurité et initiatives de sensibilisation
ألف - برامج التدريب الأمني ومبادرات التوعية الأمنية
-
- Plan d'information du monde arabe et de prévention du crime (1998).
- خطة إعلامية عربية للتوعية الأمنية والوقاية من الجريمة (1998).
-
Au cours de la période considérée, 545 membres du personnel international ont participé à la formation initiale obligatoire sur la sensibilisation aux questions de sécurité.
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضر 545 موظفا دوليا هذا البرنامج التدريبي التوجيهي الإجباري في مجال التوعية الأمنية.
-
Il faut modifier d'urgence la structure et les procédures de manière à développer le souci de la sécurité et le respect des règles en vigueur, et à renforcer les capacités d'inspection.
ويتحتم اتخاذ إجراءات عاجلة لإدراج ثقافة معززة للتوعية الأمنية والامتثال وقدرة معززة علي التفتيش، ضمن هيكل وإجراءات الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة.
-
Le personnel des Nations Unies et des ONG qui coordonne la sensibilisation à la sécurité parmi les acteurs humanitaires est de plus en plus harcelé et empêché de faire son travail.
وموظفو الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الذين ينسقون شؤون التوعية بالأمن فيما بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني يتزايد التحرش بهم ويُمنعون من القيام بعملهم.
-
L'envoi de conseillers militaires s'est avéré un moyen essentiel de sensibiliser davantage la MANUI à la situation et aux problèmes de sécurité, et a dépassé de loin l'objectif initial qui était de faciliter et de coordonner l'appui de la Force multinationale et des forces de sécurité iraquiennes.
وقد أثبت إيفاد المستشارين العسكريين أنه وسيلة أساسية لتوفير المزيد من التوعية المتعلقة بالحالة والتوعية الأمنية للبعثة، وتجاوز إيفادهم الهدف الأولي المتمثل في تيسير وتنسيق تقديم الدعم من القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية.
-
En ce qui concerne le recrutement prévu de consultants chargés de sensibiliser les membres du personnel nouvellement nommés en Iraq aux questions de sécurité, le Comité a recommandé que la Mission recoure dans la mesure du possible aux capacités disponibles en interne, en particulier dans le Département de la sécurité, afin d'assurer cette formation.
وفيما يتعلق باقتراح الاستعانة بخبراء استشاريين لتوفير دورات تدريبية توجيهية في مجال التوعية الأمنية للموظفين الجدد، أوضح أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بضرورة الحرص بقدر المستطاع على الاستفادة من القدرات الداخلية على سبيل إدارة شؤون الأمن والسلامة لتوفير هذا التدريب.
-
S'agissant des dépenses opérationnelles, le Comité consultatif a recommandé que la Mission recoure à ses capacités internes, notamment au Département de la sécurité, pour sensibiliser les membres du personnel nouvellement nommés aux questions de sécurité.
وفيما يتعلق بتكاليف التشغيل، قال إن اللجنة الاستشارية أوصت بأن تستخدم البعثة القدرات الداخلية، مثل إدارة شؤون الأمن والسلامة، في تزويد الموظفين الجدد بالتدريب التوجيهي في مجال التوعية الأمنية.
-
Afin de renforcer la formation dispensée en matière de sécurité aux responsables désignés pour les questions de sécurité, aux membres des équipes de coordination du dispositif de sécurité, aux agents de sécurité et au personnel des organismes du système des Nations Unies, la Section de la formation et du perfectionnement du Département a créé et diffusé les outils ci-après de sensibilisation aux problèmes de sécurité :
تعزيزا للتدريب الأمني الذي أُتيح للموظفين المعينين للشؤون الأمنية ولأفرقة الإدارة الأمنية ولضباط الأمن ولأفراد الأمن التابعين للمؤسسات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة، قام قسم التدريب وتنمية القدرات، التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن، بوضع ونشر مواد التوعية الأمنية التالية:
-
La Commission avait mis en œuvre un programme de sensibilisation mais, compte tenu des conditions de sécurité, une stratégie plus complète et plus solide était indispensable.
ولئن كانت اللجنة قد اتخذت خطوات لإدخال تحسينات من خلال برنامج للتوعية بشؤون الأمن، فإن المناخ الأمني الحالي يحتاج إلى استراتيجية أمنية أكثر متانة وشمولا.